به گزارش سینما خراسان ، مسعود محمودی باجگیران افزود: فیلم سینمایی اوپنهایمر روز چهارشنبه هفته جاری به صورت دوبله زنده در پردیس سینمایی هویزه به نمایش عمومی در میآید.
وی بیان کرد: دوبله این فیلم با بهرهگیری از صداپیشگان مشهدی از نسخه روی پرده اوپنهایمر در مردادماه پارسال آغاز شد و در ادامه برای تکمیل دوبله از استودیوهای مختلف این شهر بهره گرفتیم، در آن زمان هنوز این فیلم در سینماهای کشور اکران نشده بود.
مدیر دوبلاژ فیلم “اوپنهایمر” اظهار کرد: دوبله این فیلم پروژه دشوار و سنگینی است، پیش از این فقط یکبار توسط هنرمندان واحد دوبلاژ صدا و سیما از آذرماه سال قبل به بعد در تهران دوبله شده و این دومین مرتبه از دوبله فیلم است.
وی با بیان اینکه تاکنون در پروژه دوبله بیش از ۲۰۰ تا ۳۰۰ فیلم سینمایی از جمله صداپیشگی «دنیل کرید» در فیلم «پیاز شیشه ای» مشارکت داشته ام، افزود: به نظرم آن طور که شایسته هنرمندان مشهد بوده به دوبلاژ و صداپیشگی در این منطقه رسیدگی نشده است، به همین دلیل تصمیم گرفتم پروژه دوبله سینمایی را در حد و اندازه این شهر اجرا کنم.
محمودی باجگیران گفت: این فیلم به مدت سه ساعت در پردیس سینمایی هویزه به نمایش عمومی درمی آید که ۴۵ دقیقه از آن دوبله همزمان توسط گروهی از صداپیشگان مشهدی انجام خواهد شد.
مدیر دوبلاژ فیلم اوپنهایمر دوبله همزمان صداپیشگان مشهدی را بسیار ارزشمند دانست و بیان کرد: در این پروژه سینمایی از افرادی استفاده شده که حرفه ای و تجربه خوبی در حوزه صدا و دوبله دارند و ۱۰۰ نفر در قالب پنج گروه را تشکیل می دهند که ۴۰ تا ۵۰ نفر از آنان دیالوگهای بیشتری در فیلم دارند.
وی دوبله اوپنهایمر توسط گروهش را با کیفیت بالا توصیف کرد و ادامه داد: به نظرم دوبلههای ضعیف چند سال اخیر باعث شده که مخاطب دیگر نسبت به دوبله فیلم حس خوبی نداشته باشد و ترجیح دهد که فیلم را به زبان اصلی و با زیرنویس تماشا کند، لذا تلاش کردم کیفیت دوبله فیلم اوپنهایمر را بالا ببرم.
محمودی به مشکلات کار دوبله فیلم اوپنهایمر پرداخت و افزود: کیفیت هنرمندان دوبله مشهدی در ابتدای کار پایین بود، از سوی دیگر حمایتهای مسوولان از کار چندان زیاد نبود به نحوی که در مسیر دریافت مجوز برای نمایش عمومی کار موانع زیادی بوجود آمد.
مدیر دوبلاژ پروژه سینمایی اوپنهایمر گفت: اگر قانون است باید برای همه باید یکسان باشد، چرا نباید پروژه اوپنهایمر که بسیار سنگین بود و وقت زیادی از ما برای دوبله گرفت و توان دوبلورهای مشهدی را به نمایش خواهد گذاشت، فقط برای یک شب اجازه اکران داشته باشد؟
محمودی اضافه کرد: در حالیکه گروه های دوبله تهرانی می توانند به صورت نامحدود پروژه سینمایی خود را در سینماهای مختلف به اجرا بگذارند، بدون آنکه مجبور به دوبله همزمان و زنده باشند اما شهر مشهد از این شرایط برخوردار نیست و اوپنهایمر تک اکران همراه با دوبله زنده در پردیس هویزه مشهد خواهد بود.
وی اظهار کرد: مجوز برای دوبله فیلم را زمانی می توان از سازمان سینمایی دریافت کرد که از طریق یک شرکت حقوقی وارد عمل شد، اما چون من شرکتی نداشتم ناگزیر به انتخاب مسیر دیگری برای دریافت مجوز شدم.
محمودی توضیح داد: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی به اکران فیلم “اوپنهایمر” در مشهد فقط تحت عنوان اکران همراه با دوبله زنده مجوز داد، بدون آنکه بتوانیم فروش بلیت را از طریق سینما تیکت داشته باشیم، لذا در کمال تاسف فقط توانستم برای یک شب اکران عمومی آن هم فقط به صورت دوبله زنده و فقط از طریق سایت «گیشه ۷» برای فروش بلیت مجوز دریافت کنیم.
وی اضافه کرد: مخاطبان سینما به طور عمده بلیت خود را از سایت “سینما تیکت” دریافت می کنند، اما فیلم هایی می توانند در این سایت فروش بلیت داشته باشند که مجوز اکران را از وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی گرفته باشند، لذا پروژه دوبله سینمایی ما از این شیوه ناکام ماند.
وی درباره فعالیت هنری خود گفت: استادم “خسرو خسروشاهی” است و جزو شاگردان ایشان بودم، عمده فعالیتم در حوزه رادیو بوده است، یکی از برنامه هایی که در آن مجری گری داشتم، «پلاک یک» بود که قبل از خبر ساعت ۱۴ در سیما پخش می شد.
روابط عمومی اداره کل فرهنگ و ارشاد اسلامی خراسان رضوی امروز خبر اکران عمومی فیلم “اوپنهایمر” در عصر چهارشنبه ۲۶ اردیبهشت ماه در پردیس سینمایی هویزه مشهد را اعلام کرده است.
اوپنهایمر Oppenheimer یک فیلم دلهرهآورِ زندگینامهای حماسی به نویسندگی و کارگردانی کریستوفر نولان است که در سال ۲۰۲۳ اکران شد. نولان فیلمنامه این فیلم را بر اساس کتاب پرومته آمریکایی، پیروزی و تراژدی جی رابرت اوپنهایمر به رشته تحریر درآورد. داستان فیلم دربارهٔ زندگی جی. رابرت اوپنهایمر، فیزیکدان نظری آمریکایی است که به عنوان «پدر بمب اتمی» شناخته شده است و کیلین مورفی نقش وی را در فیلم بازی کرده است.
Δ